I denne blog kan du læse mere om:
- CV eller resume
- CV’ets indhold
- Britisk versus amerikansk engelsk
- Oversættelse af CV
- Tips og eksempler
CV eller resume?
Hvad hedder et CV på engelsk?
Da CV er en forkortelse af det latinske ‘curriculum vitae’, er betegnelsen CV gangbar over hele verden. I nogle engelsktalende lande (USA og til dels Canada) anvender man primært ordene resume eller personal resume og i andre lande CV (Storbritannien, Irland og New Zealand).
Forskellen kan også bestå i, hvor langt dokumentet er. Et CV er typisk kortfattet og fylder kun en enkelt side, mens et resume måske fylder 2-3 sider. CV anvendes mere i akademiske miljøer.
Hvad det kaldes i ‘din’ virksomhed, fremgår evt. af jobopslaget.
I det følgende fortsætter vi med betegnelsen CV.
CV’ets indhold (CV-elementer)
Hvad skal der stå i et engelsk CV?
Når du søger job i et engelsksproget land, er CV-elementerne - altså de sektioner, der medtages i dokumentet - langt hen ad vejen de samme som på et dansk CV:
Detaljer Oplysninger? (Details eller Info)
Når du udarbejder et engelsk CV, anbefales det at medtage betydeligt færre personlige oplysninger end på et dansk CV. Detaljerne kan begrænses til:
- For- og efternavn
- Adresse (evt. blot by og land)
- E-mailadresse
- Telefonnummer
- LinkedIn-profil (hvis denne er præsentabel og opdateret).
Hvad angår foto er det vigtigt at være opmærksom på lokale regler og kutymer. For eksempel risikerer man i USA at blive sorteret fra i ansøgningsprocessen på grund af et medsendt foto, simpelthen fordi det kan give virksomheden nogle oplysninger om dig, som den ikke har lov til at indhente og besidde. Virksomheden søger at minimere risikoen for at blive beskyldt for diskrimination, hvorfor det ligeledes anbefales at undlade køn, nationalitet, civilstatus og fødselsdato.
Profil (Profile)
På et dansk CV kaldes dette afsnit typisk sammenfatning eller resumé.
Her kan man med egne ord præsentere, hvem man er, hvad man kan tilbyde, og hvad man gerne vil i sin karriere. Et skarpt og velskrevet profil-afsnit er måske det, der skal til, for at din ansøgning skiller sig ud og giver læseren lyst til at læse resten af dit engelske CV.
Søger du job i USA, kan du sagtens skrue ekstra op for salgstalen her.
Det bliver stadig mere almindeligt at medtage en profiltekst i ens cv. Dybest set fungerer det som en indledning til CV’et. Det er vigtigt, hvis du skal have nogen som helst chance for, at dit CV skiller sig ud fra snesevis eller selv hundredvis af andre CV'er.
Ansættelseshistorik (Employment history)
I dette afsnit lister du erhvervserfaring på samme måde som på det danske CV. Følgende elementer bør som minimum indgå i din ansættelseshistorik:
- Arbejdsgiverens navn, stillingsbetegnelse og ansættelsessted
- Ansættelsesperioden (måned og årstal for ansættelsesforholdets begyndelse og ophør)
- En punktopstilling med eksempler på arbejdsopgaver, ansvarsområder, opnåede resultater, dit præg sat på virksomheden o.lign. - gerne inkluderende tal og fakta
Vi anbefaler at anvende omvendt kronologisk rækkefølge, dvs. den seneste ansættelse står først.
HUSK: Mange danske virksomheder er ukendte i udlandet, hvorfor det kan være en god idé at medtage en sætning eller to om virksomheden.
Uddannelse (Education)
For hver gennemført uddannelse medtages:
- Institutionens navn og beliggenhed (by, land)
- Uddannelsens navn og eventuel studieretning
- Dato for afslutning af uddannelsen
Uddannelser listes, ligesom ansættelseshistorikken, i omvendt kronologisk rækkefølge med nyeste uddannelse først.
På grund af meget forskellige uddannelsessystemer på tværs af lande kan det være vanskeligt at finde en præcis oversættelse af uddannelser. Også karaktersystemer findes der mange af, hvorfor det normalt anbefales at undlade karakterer. Hvis du f.eks. har opnået særligt høje karakterer, udgivelser, udnævnelser eller priser, som du er stolt af, skal du selvfølgelig nævne dem.
Uddannelses- og Forskningsministeriet har udarbejdet en dansk-engelsk uddannelsesterminologi-database.
Det er også en mulighed, at det pågældende uddannelsessted har en engelsk hjemmeside, som kan være til nytte.
Kompetencer (Skills)
Her kan du liste de kompetencer, du finder særligt relevante for jobbet. Det kan være faglige kundskaber inden for software, IT, kundebetjening, projektledelse, planlægning osv. Men husk også at medtage eksempler på dine personlige kompetencer: udadvendt, initiativrig, humoristisk, detaljeorienteret, energisk, positiv, nysgerrig, struktureret, grundig, beslutsom, god til at samarbejde osv. Ved at blande hårde og bløde kompetencer giver du et mere komplet billede af dig selv som person, og du differentierer dig fra andre ansøgere samtidig med, at du på en troværdig måde viser, at du passer til virksomheden.
Det er også oplagt at medtage sprogkompetencer her, men et særskilt afsnit til disse er også meget brugt.
- Samarbejdsevne
- Kommunikationsevner
- Problemløsningsevner
- Ansvarlighed
- Fleksibilitet
- Kreativitet
- Initiativrigdom
- Organisationsevne
- Tålmodighed
- Motivationsevne
Hobbyer (Hobbies)
Dine fritidsinteresser hører med til fortællingen om dig. Ved omhyggeligt at udvælge og præsentere, hvad du laver i din fritid, har du mulighed for at understøtte det billede, du gerne vil give en kommende arbejdsgiver.
Frivilligt arbejde - voluntary work/volunteering - er meget udbredt i USA og ses nærmest som en del af den personlige dannelse. Hvis du søger arbejde i USA, så nævn endelig eventuelt frivilligt arbejde under afsnittet om hobbyer.
- Indsamling af midler til velgørende organisationer (Fundraising for non-profit organizations)
- Frivilligt arbejde inden for socialt arbejde (Volunteering in social services)
- Frivilligt arbejde inden for uddannelse (Volunteering in education)
- Frivilligt arbejde inden for sundhedssektoren (Volunteering in healthcare)
- Bestyrelsesarbejde i non-profit organisationer (Board memberships in non-profit organizations)
Referencer (References)
Som med det danske CV er dette afsnit valgfrit.
“References available upon request” (Referencer fremsendes på opfordring) er altid gangbar frem for at nedskrive kontaktoplysningerne på dine referencepersoner. Udtrykket bliver dog efterhånden anset som lidt forældet og klichéagtigt.
Du kan læse meget mere om CV-elementerne her i vores blog (vælg CV-elementer i drop-down menuen i venstre side). Elementerne kan selvfølgelig have andre betegnelser end dem, vi har valgt til vores skabeloner.
Britisk versus amerikansk engelsk
Der er mange forskelle mellem britisk og amerikansk engelsk (og andre varianter som canadisk og new zealandsk), og særligt de forskellige stavemåder er værd at holde sig for øje (tænkt for eksempel på realise versus realize).
Uanset hvilken variant af engelsk, du beslutter dig for at anvende, er det vigtigt at være konsekvent gennem hele teksten, så du hverken forvirrer læseren eller stavekontrollen.
Nedenfor et par nyttige hjemmesider:
- https://www.britishcouncilfoundation.id/en/english/articles/british-and-american-english
- https://www.oxfordinternationalenglish.com/differences-in-british-and-american-spelling/
- https://www.casita.com/blog/main-differences-between-aussies-and-brits-englishes
- https://www.wisemove.co.nz/post/new-zealand-english-differences-from-american-and-british-english
- https://www.theclassroom.com/how-to-lose-a-southern-accent-12079042.html
Oversættelse af CV (Translation)
Hvis du ikke føler dig kompetent nok til selv at kunne oversætte dit CV til engelsk, kan du trække på hjælp fra flere forskellige kilder:
- Professionel oversætter
- Google Translate
- Nye online AI-værktøjer
At hyre en professionel oversætter er det mest enkle og sikre, men også det dyreste. Det er nemt at google sig frem til en erfaren oversætter, men husk at vælge en, der har specialiseret sig i at skrive CV til det aktuelle land.
Google Translate kan give en rimelig ”basisoversættelse” af teksten, men resultatet skal gennemgås nøje for fejl. Få gerne en engelskkyndig ven til at hjælpe dig. Vær især opmærksom på oversættelsen af færdigheder, titler og uddannelser mv.
De nye AI-værktøjer som f.eks. ChatGPT og Gemini kan også lave glimrende oversættelser, men som med Google Translate skal du tjekke det hele grundigt igennem.
Tips og eksempler
For at hjælpe dig til at gøre dit CV på engelsk så korrekt og professionelt som muligt, har vi samlet nogle nyttige tips:
- Få en anden til at læse korrektur på dit engelske CV. Det vil helt klart være en fordel at alliere sig med en person, der har engelsk som modersmål. Denne vil ofte kunne hjælpe med at eliminere eventuelle grammatik- og stavefejl og måske endda komme med forslag til et flydende, nuanceret og målrettet sprog.
- Overvej en professionel oversætter. Pengene kan vise sig at være givet godt ud, især hvis oversætteren er i stand til at tage højde for og rådgive omkring det specifikke lands regler og kutymer.
- Benyt stavekontrol, som du også kan indstille til f.eks. britisk engelsk eller amerikansk engelsk.
- Benyt gerne online ordbøger og oversættelsesprogrammer. Der findes flere af rigtig god kvalitet, til dels gratis, som kan hjælpe til at finde de rigtige ord og vendinger. Her skal fremhæves: Ordbogen og DeepL.
Nu er du allerede sporet godt ind på opgaven, og du skal selvfølgelig præsenteres for nogle eksempler på CV’er på engelsk. Tjek vores internationale side med mange eksempler og skabeloner til dit CV på engelsk og se et konkret eksempel her: